Thẩm định.
+ Thẩm định chất lượng bản dịch do chuyên gia dịch thuật lâu năm phụ trách với sự chấp thuận của Chủ biên. Đồng thời nhóm trưởng dịch thuật theo dõi bản dịch sau khi chuyển cho khách hàng, nếu khách hàng có yêu cầu chỉnh sửa, bổ sung, bộ phận quản lý dịch sẽ sửa chữa kịp thời.
+ Tổ trưởng nhóm dịch thuật theo dõi bản dịch sau khi chuyển cho khách hàng, nếu khách hàng có yêu cầu chỉnh sửa, bổ sung, bộ phận quản lý dịch sẽ sửa chữa kịp thời.
+ Trong trường hợp Tư vấn online, thành viên nào nhận được câu hỏi từ bạn đọc, sau khi sàng lọc nội dung và dịch xong thì phải tham kiến Chủ biên trước khi trả lời chính thức cho bạn đọc đó.
+ Với kim chỉ nam là "Hỗ trợ, giúp đỡ” đi đôi với sự “Phục vụ Uy tín, chất lượng", chúng tôi luôn coi dịch thuật là công việc, kỹ năng sáng tạo, chi tiết, phức tạp và thể hiện tính chuyên môn hoá rất cao, vì thế Quy trình thẩm định sẽ phải đảm bảo:
1. Tính chính xác cao về mặt nội dung ngôn ngữ và cả kỹ thuật;
2. Tính thống nhất cao của thuật ngữ chuyên ngành trong bản dịch;
3. Tuân thủ các Qui định về văn hoá, truyền thống, tính nhân văn;
4. Cố gắng đáp ứng nhu cầu của Bạn đọc và Khách hàng ở mức tốt nhất.
5. Tính bảo mật – an toàn cao cho tài liệu của đối tác, khách hàng. Công tác lưu trữ, huỷ bỏ tài liệu phải được thực hiện nghiêm túc.
Sau khi dịch xong, tài liệu dịch thuật sẽ chuyển sang bộ phận thẩm định của Dịch thuật CNN.

Thẩm định.
+ Thẩm định chất lượng bản dịch do chuyên gia dịch thuật lâu năm phụ trách với sự chấp thuận của Chủ biên. Đồng thời nhóm trưởng dịch thuật theo dõi bản dịch sau khi chuyển cho khách hàng, nếu khách hàng có yêu cầu chỉnh sửa, bổ sung, bộ phận quản lý dịch sẽ sửa chữa kịp thời.
+ Tổ trưởng nhóm dịch thuật theo dõi bản dịch sau khi chuyển cho khách hàng, nếu khách hàng có yêu cầu chỉnh sửa, bổ sung, bộ phận quản lý dịch sẽ sửa chữa kịp thời.
+ Trong trường hợp Tư vấn online, thành viên nào nhận được câu hỏi từ bạn đọc, sau khi sàng lọc nội dung và dịch xong thì phải tham kiến Chủ biên trước khi trả lời chính thức cho bạn đọc đó.
1. Tính chính xác cao về mặt nội dung ngôn ngữ và cả kỹ thuật;
2. Tính thống nhất cao của thuật ngữ chuyên ngành trong bản dịch;
3. Tuân thủ các Qui định về văn hoá, truyền thống, tính nhân văn;
4. Cố gắng đáp ứng nhu cầu của Bạn đọc và Khách hàng ở mức tốt nhất.
5. Tính bảo mật – an toàn cao cho tài liệu của đối tác, khách hàng. Công tác lưu trữ, huỷ bỏ tài liệu phải được thực hiện nghiêm túc.
Tham khảo các Quy trình chất lượng khác của dịch thuật CNN
Quy trình quản lý dự án
Quy trình dịch thuật tài liệu
Quy trình bán hàng
Quy trình tuyển dụng